|
|
Steal
the show
with this great collection of 'Easy-To-Play'
Christmas songs.
Now Available For Instant
Download
|
|

|
N.B. The actual videos you'll
get are much
higher
resolution than this Youtube Video.
|
Christmas
is just
around the corner again.
Even
the most grumpy of us
get a
little moist eyed at some of the music at this time of year don't we
(GO ON admit it).
If you
play SOME guitar
AND you have this wonderful set of Christmas Song lessons, you'll be in
great demand at this time of year.
Available
for instant
download, you'll get 12 Video Lessons, Plus the song/chord/lyric sheets
to hand around at parties so that everyone can sing along.
We also include the tabs for the
'picked'
pieces so that you can learn them 'fast'
So
even if you are a 'Bah Humbug' type, this is the time of year to loosen
up, let your hair down and show everybody what a wonderful warm hearted
person you really are.
There are 5 Christmas 'Standards' to learn plus 7 Christmas Carols.
This gives you a nice little repertoire. Just enough for that 'post
turkey' singalong.
Just pass the songsheets around (not forgetting one for yourself in
case you had too much christmas cheer!) and you're ready to go. You can
play and everyone else can do the hard work of singing along.
Take a look at all the songs
you'll be able to play (inc 2 freebies)
|

|
In
the bleak
Midwinter (FREE Sample)
"In the Bleak Midwinter"
is a Christmas carol.
Although the lyrics were written as a poem
by Christina Rossetti before 1872, it was published posthumously in
Rossetti's Poetic Works in 1904 and became a
Christmas carol after it appeared in The English Hymnal
in 1906 with a setting by Holst.
According to the website CyberHymnal,
Rossetti wrote these words in response to a request from the magazine Scribner's
Monthly for a Christmas poem.[1]
In 2008 Harold Darke's setting was named the
best Christmas carol in a poll of some of the world's leading
choirmasters and choral experts.[2]
In verse one, Rossetti describes the
physical characteristics of the Incarnation.
- In the bleak midwinter
- Frosty wind made moan,
- Earth stood hard as iron,
- Water like a stone;
- Snow had fallen,
- Snow on snow,
- Snow on snow,
- In the bleak midwinter,
- Long ago.
In verse two, Rossetti contrasts Christ's
first and second coming.
- Our God, heaven cannot hold him,
- Nor earth sustain;
- Heaven and earth shall flee away
- When he comes to reign;
- In the bleak midwinter
- A stable place sufficed
- The Lord God incarnate,
- Jesus Christ.
The third verse dwells on Christ's birth and
describes the simple
surroundings, in a humble stable and watched by beasts of burden.
- Enough for him, whom Cherubim
- Worship night and day
- A breast full of milk
- And a manger full of hay.
- Enough for him, whom angels
- Fall down before,
- The ox and ass and camel
- which adore.
Rossetti achieves another contrast in the
fourth verse, this time between the incorporeal
angels attendant at Christ's birth with Mary's ability to render Jesus
physical affection. This verse is omitted in the Harold Darke setting.
- Angels and archangels
- May have gathered there,
- Cherubim and seraphim
- Thronged the air;
- But his mother only,
- In her maiden bliss,
- Worshipped the Beloved
- With a kiss.
The final verse may be the most well known
and loved. Here, Darke repeats the last line in his setting.
- What can I give him,
- Poor as I am?
- If I were a shepherd
- I would bring a lamb,
- If I were a wise man
- I would do my part,
- Yet what I can I give Him
—
- Give my heart.
The text of this Christmas poem has been set
to music many times, the most famous settings being composed by Gustav
Holst and Harold Edwin Darke in the early 20th century. There is
another setting—less well known—from the same era,
by Thomas B. Strong.
Benjamin Britten includes a setting for chorus in his work "A Boy Was
Born". Eric Thiman wrote a setting for solo voice and piano. More
recently Bob Chilcott, at one time a member of The King's Singers, wrote a
choral setting entitled "Mid-winter". Another recent setting is that by
a Canadian, Robert C L Watson. The Holst version has been recorded by a
number of popular recording artists, including Bert Jansch, Julie
Andrews in 1982, Allison Crowe in 2004, Maire
Brennan in 2005 and Sarah McLachlan in 2006, as well as by
many choirs including the Robert Shaw Chorale and the choir of St. John's College, Cambridge.
The Darke
version, with its beautiful and delicate organ accompaniment, has also
gained popularity among choirs in recent years, after the King's
College Choir included it on its radio broadcasts of the Nine Lessons
and Carols. (Incidentally, Darke served as conductor of the choir
during World War II.)
|
| |
 |
Silent
Night (FREE Sample)
"Silent Night" (German: Stille Nacht,
heilige Nacht) is a popular Christmas carol. The original
lyrics of the song Stille Nacht were written in
German by the Austrian priest Father Josef Mohr and the melody was
composed by the Austrian headmaster Franz Xaver Gruber. In 1859, John Freeman Young
published the English translation that is most frequently sung today.[1]
The version of the melody that is generally sung today differs slightly
(particularly in the final strain) from Gruber's original. Today, the
lyrics and melody are in the public domain.
The carol was first performed in the
Nikolaus-Kirche (Church of St. Nicholas) in Oberndorf, Austria on
December 24, 1818. Mohr had composed the words much earlier, in 1816,
but on Christmas Eve brought them to Gruber and asked him to compose a
melody and guitar accompaniment for the church service.[2]
In his written account regarding the
composition of the carol,
Gruber gives no mention of the specific inspiration for creating the
song. According to the song's history provided by Austria's Silent
Night Society, one supposition is that the church organ was no longer
working so that Mohr and Gruber therefore created a song for
accompaniment by guitar. Silent Night historian, Renate Ebeling-Winkler
says that the first mention of a broken organ was in a book published
in the U.S. in 1909.
Source wikipedia
|
|
 |
Once
In Royal David's City
Once In Royal David's City
was published in 1848 in Miss Cecil Humphreys' hymnbook Hymns
for little Children. A year later, H.J. Gauntlett discovered
the poem and set it to music.
Festival
of Nine Lessons and Carols
Since 1919, the King's College Chapel
(King's
College, Cambridge) has begun its Christmas Eve service, the Festival
of Nine Lessons and Carols, with "Once in Royal David's City" as the
processional. The first verse is sung by a boy chorister of the Choir
of King's Chapel as a solo. The second verse is sung by the choir, and
the congregation joins
in the third verse. Excluding the first verse, the hymn is accompanied
by the organ.
The arrangement, by A H Mann, is slightly different in harmony from the
setting in Hymns Ancient and Modern. As the service is broadcast live
on the BBC World Service, it is estimated that there are millions of
listeners worldwide who tune in to this service.
The City
The city that the song speaks of is
Bethlehem,
which the New Testament records as the historical birthplace of Jesus
and also of his ancestor King
David.
Recordings
This song has been recorded by the King's
College Choir, Cantillation Sinfonia Australis, The Chieftains, Jane Sheldon, The Mormon Tabernacle
Choir, Jethro Tull, and popular singer Sufjan Stevens on his
compilation album Songs for Christmas.
This carol was the first recording that the
King's College Choir under Boris Ord made for EMI in 1948.
Lyrics
- Once in royal David's city
- Stood a lowly cattle shed,
- Where a mother laid her baby
- In a manger for His bed:
- Mary
was that mother mild,
- Jesus
Christ her little child.
- He came down to earth from heaven,
- Who is God and Lord of all,
- And His shelter was a stable,
- And His cradle was a stall;
- With the poor, and mean, and lowly,
- Lived on earth our Savior Holy.
- And through all His wondrous childhood
- He would honor and obey,
- Love and watch the lowly Maiden,
- In whose gentle arms He lay:
- Christian children all must be
- Mild, obedient, good as He.
- For He is our childhood's pattern; (1)
- Day by day, like us He grew;
- He was little, weak and helpless,
- Tears and smiles like us He knew;
- And He feeleth for our sadness,
- And He shareth in our gladness.
- And our eyes at last shall see Him,
- Through His own redeeming love;
- For that Child so dear and gentle
- Is our Lord in heaven above,
- And He leads His children on
- To the place where He is gone.
- Not in that poor lowly stable,
- With the oxen standing by,
- We shall see Him; but in heaven,
- Set at God's right hand on high;
- Where like stars His children crowned (2)
- All in white shall wait around.
(1) Or: "Jesus"
is our childhood's pattern
(2) Or: "When"
like stars His children crown'd
Source Wikipedia
|
|
 |
O
Come All Ye Faithful
"Adeste Fideles" is the
name of a hymn tune attributed to John Francis Wade and the first line
of the Latin
text for which the tune was written. The text itself has unclear
beginnings, and may have been written in the 13th century, though it
has been concluded that Wade was probably the author,[1]
and it has been interpreted as a Jacobite birth ode to Bonnie Prince
Charlie.[2]
The original four verses of the hymn were
extended to a total of
eight, and these have been translated into many languages many times,
though the English "O Come All Ye Faithful" translation by Frederick
Oakeley[3]
is particularly widespread.
Before the emergence of John Francis Wade as
the probable composer,
the tune had been purported to be written by several musicians; from
John Reading and his son, to Handel
including a Portuguese musician, Marcos
Antonio da Fonseca
who wasn't born until after the tune was first published. There are
several similar musical themes written around that time, though it can
be hard to determine whether these were written in imitation of the
hymn, the hymn was based on them, or they are totally unconnected.
The earliest existing manuscript shows both
words and tune. It was published in the 1760 edition of Evening
Offices of the Church. John Francis Wade included
it in his own publication of Cantus Diversi
(1751). It also appeared in Samuel Webbe's An Essay on the Church Plain Chant
(1782).
Text
The original text was at one time attributed
to various groups and
individuals, including claims that it was written by the 13th century St. Bonaventure or King
John IV of Portugal. Though it was more commonly believed that the text
was written by an order of monks, the Cistercian,
German, Portuguese and Spanish orders have, at various times been given
credit.
The original text consisted of four Latin
verses, and it was with these that the hymn was originally published,
however The Abbé Etienne
Jean Francois Borderies
wrote an additional three verses in the early 18th century. These are
normally printed as the third to fifth of seven verses, while another
anonymous additional Latin verse is rarely printed. The text has been
translated innumerable times, but the most used version today is the
English "O Come, All Ye Faithful". This is a combination of one of
Frederick Oakeley's translations of the original four verses, and by William Thomas Brooke of the
remainder, which was first published in Murray's Hymnal
in 1852.
Source Wikipedia
|
|
 |
O
Little Town of Bethlehem
This
is a very popular Christmas Carol
Phillips Brooks (1835-1893), an Episcopal priest, Rector of
the Church of the Holy Trinity, Philadelphia, was inspired when he was
visiting the little town of Bethlehem in 1865. Three years later, he
wrote the poem for his church and his organist, Lewis Redner, added the
music. Redner's tune, simply titled "St. Louis", is the tune used most
often for this carol in the United States. Meanwhile, the English tune
"Forest Green", adapted by Ralph Vaughan Williams, is the tune most
often used for this carol in the United Kingdom and sometimes in the
U.S. as well, especially in the Episcopal
Church.
Another version by H. Walford Davies,
called "Wengen", is usually performed only by choirs rather than as a
congregational hymn. This is because the first two verses are for
treble voices with organ accompaniment, with only the final verse as a
chorale/refrain harmony. This setting includes a recitative from the
Gospel of Luke at the beginning, and cuts verses 2 and 4 of the
original 5-verse carol. This version is traditionally used at the
service of Nine Lessons and Carols in Kings
College, Cambridge.
Lyrics
O little town of Bethlehem,
How still we see thee lie!
Above thy deep and dreamless sleep
The silent stars go by;
Yet in thy dark streets shineth
The everlasting Light;
The hopes and fears of all the years
Are met in thee to-night.
O morning stars, together
Proclaim the holy birth!
And praises sing to God the King,
And peace to men on earth.
For Christ is born of Mary,
And gathered all above,
While mortals sleep, the angels keep
Their watch of wondering love.
How silently, oh how silently,
The wondrous gift is given!
So God imparts to human hearts
The blessings of his heaven.
No ear may hear his coming,
But in this world of sin,
Where meek souls will receive him, still
The dear Christ enters in.
Where children pure and happy
Pray to the blessed Child,
Where misery cries out to thee,
Son of the mother mild;
Where charity stands watching
And faith holds wide the door,
The dark night wakes, the glory breaks,
And Christmas comes once more.
O holy Child of Bethlehem!
Descend to us, we pray;
Cast out our sin and enter in,
Be born in us to-day.
We hear the Christmas angels
The great glad tidings tell;
O come to us, abide with us,
Our Lord Emmanuel!
Source Wikipedia
|
|
 |
O
Come O Come Emmanuel
O come, O come, Emmanuel
is a translation of the Catholic Latin text ("Veni, veni, Emmanuel") by
John Mason Neale in the mid-19th century. It is a metrical version of a
collation of various Advent Antiphons (the acrostic O Antiphons),
which now serves as a popular Advent and Christmas hymn.
Its origins are unclear, it is thought that the antiphons are from at
least the 8th Century, but "Veni, veni Emmanuel" may well be 12th
Century in origin.[1][2]
The text is based on the biblical prophesy from Isaiah 7:14 that states
that God will give Israel
a sign that will be called Immanuel (Lit.: God with us). Matthew 1:23 states
fulfillment of this prophecy in the birth of Jesus of Nazareth.
Musical
setting
It is believed that the traditional music
stems from a 15th Century French processional for Franciscan nuns,
but it may also have 8th Century Gregorian origins. It is one of the
most solemn Advent hymns.
One widespread practice in the Catholic
church has two subsequent
verses sung each week of Advent, beginning with the First Sunday of
Advent as verses 1 & 2. The Second Sunday of Advent, verses 3
&
4 are sung. On the Third Sunday of Advent, verses 5 & 6. On the
Fourth Sunday of Advent however, verses 1 & 7 are then sung.
Performance variations exist today over the
rhythm of the music.
Many performances pause after "Emmanuel" in both the verse and the
chorus, or extend the final syllable through a similar count. Often
however, performances omit these pauses to emphasize the meaning of the
chorus: "Rejoice, rejoice, Emmanuel shall come to thee O Israel". If a
pause is included, the meaning may be confused, as an audible comma is
perceived between "Emmanuel" and "shall come to thee...", changing the
grammatical subject
of the sentence from Israel to Emmanuel. Rushing the first and final
lines to omit the pause produces a greater sense of movement, which may
or may not be desirable in performance as it contrasts with the
unhurried pace of the remainder of the song.
Ottorino Respighi quotes the melody in "The
Gift of the Magi" in his Trittico Botticelliano.
The composer James
MacMillan wrote a percussion
concerto based on this carol in 1991, and it was later premiered during
the 1992 BBC Proms.
The composer Arvo
Part wrote a symphony, his 1977 Symphony no. 3, that
utilizes the melody and expresses the millenarian
(or even apocalyptic) theme of the text. He also wrote seven Magnificat
Antiphons, which were essentially the German texts of the hymn set to a
variety of arrangements.
Source Wikipedia
|
|
 |
Frosty
The Snowman
"Frosty the Snowman" is a
popular song written by Walter "Jack" Rollins and Steve Nelson, and
first recorded by Gene Autry and the Cass County Boys in 1950. It was
written after the success of Autry's recording of "Rudolph the
Red-Nosed Reindeer"
the previous year; Rollins and Nelson shipped the new song to Autry,
who recorded "Frosty" in search of another seasonal hit. Like
"Rudolph", "Frosty" was subsequently adapted to other media including a
popular television special. The song was originally titled "Frosty the
Snow Man".
Song
The song is about a snowman
who came to life by some magical hat some children found; he then had
playful adventures before he "hurried on his way." These included
games,
sports,
and other jolly things. Near the end of their adventures together, the
children are saddened by Frosty having to hurry on his way for the last
time. However, Frosty reassures them by exclaiming, "I'll be back again
some day." (Some versions of the song change the last line to "on Christmas Day!") It has
been covered by many artists over the years, including Jackson 5, The
Ronettes,Bing
Crosby,Nat King Cole, Ella Fitzgerald, Larry Groce, Ray Conniff, the
Cocteau Twins, Alvin and the Chipmunks, The Beach Boys, Leon Redbone
with Doctor John,
Red Foley (and his daughters) and countless other musical acts
(including a 2005 recording of the song by actor Burt Reynolds).
Jimmy Durante
has recorded two versions, one with the earlier alternative lyric, and
another for a television special of the same name (see below).
"Frosty" was recorded by Ella Fitzgerald on
her Verve release Ella Wishes You a Swinging Christmas which is now
available on cd and for downloads.
Source Wikipedia
|
|
 |
White
Christmas
"White Christmas" is an
Irving Berlin song reminiscing about a White Christmas.
It is the best selling single of all time, and won an Academy Award.
The morning after Berlin wrote the song in 1940 at the
poolside — he
often stayed up all night writing — he told his
secretary, "Grab your
pen and take down this song. I just wrote the best song I've ever
written — hell, I just wrote the best song that
anybody's ever written!"
"White Christmas" was introduced by Bing
Crosby in the 1942 musical Holiday
Inn. In the film, he sings a duet with Marjorie
Reynolds. The song received the Academy Award for Best Original Song.
Though Marjorie Reynolds was the actress playing Linda Mason, her voice
was dubbed by Martha Mears for the movie, and in the script as
originally conceived, Reynolds, not Crosby, was to sing the song.
The first public performance of the song was
also by Crosby, on his NBC radio show The Kraft Music Hall
on Christmas Day, 1941;
the recording is not believed to have survived. He recorded the song
with the John Scott Trotter
Orchestra and the Ken Darby
Singers for Decca Records in just 18 minutes on May 29,
1942 and it was released on July 30 as part of an album of six 78-rpm
songs from the film.
At first, Crosby did not see anything special about the song. He just
said "I don't think we have any problems with that one, Irving." The
song initially performed poorly and was overshadowed by the hit song of
Holiday Inn, "Be Careful, It's my
Heart".By
the end of October, "White Christmas" topped the "Your Hit Parade"
chart and remained in that position until well into the new year.
(It has often been noted that the mix of
melancholy — "just like the
ones I used to know" — with comforting images of
home — "where the
treetops glisten" — resonated especially strongly
with listeners during
World War II and the Armed Forces Network was flooded with requests for
it.)
In 1942 alone, the song spent eleven weeks on top of the charts. The
original version also hit number one on the Harlem Hit Parade for three
weeks.
It returned to the #1 spot during the holiday seasons of 1945 and 1946
(on the chart dated January 4, 1947), thus becoming the only single
with three separate runs at the top of the U.S. charts. Crosby's "White
Christmas" single sold 50 million copies. The Guinness
Book of World Records lists the song as a
100-million seller (this encompassing all versions of the song,
including albums).
Source Wikipedia
|
|
 |
Have
Yourself a Merry little
Christmas
"Have Yourself a Merry Little
Christmas" is a Christmas
song introduced by Judy Garland in the 1944 MGM musical Meet Me in St. Louis.
Frank Sinatra later recorded a version with modified lyrics, which has
become more common than the original. The song was credited to Hugh
Martin and Ralph Blane, although during a December 21, 2006
NPR interview, Martin said that Blane had encouraged him to write the
song but had not had anything more to do with writing it. In 2007, ASCAP
ranked "Have Yourself a Merry Little Christmas" the third most
performed Christmas song written by ASCAP members of the past five
years.[1]
History
The song first appeared in a scene in Meet
Me in St. Louis,
in which a family is distraught by the father's plans to move to New
York City for a job promotion, leaving behind their beloved home in St.
Louis, Missouri just before the long-anticipated Louisiana Purchase
Exposition begins. In a scene set on Christmas Eve, Judy Garland's
character, Esther, sings the song to cheer up her despondent
five-year-old sister, Tootie, played by Margaret O'Brien.[2]
The sentimental setting of the tune in the
finished scene owes much to the understated orchestration by Conrad
Salinger and musical direction of Georgie Stoll.
However, when presented with the original
draft, Garland, her co-star Tom Drake and director Vincente Minnelli
criticized the song as depressing:
Have yourself a merry little Christmas, it
may be your last,
Next year we may all be living in the past
Have yourself a merry little Christmas, pop that champagne cork,
Next year we will all be living in New York.
No good times like the olden days, happy
golden days of yore,
Faithful friends who were dear to us, will be near to us no more.
But at least we all will be together, if the
Fates allow,
From now on we'll have to muddle through somehow.
So have yourself a merry little Christmas now.
Source Wikipedia
|
|
 |
Let
it Snow
"Let It Snow! Let It Snow! Let It
Snow!", also known as "Let It Snow", is a
song written by lyricist Sammy Cahn and composer Jule Styne in 1945. It
was written in July 1945 in Hollywood, California during one of the
hottest days on record.
First recorded by Vaughn Monroe on October
31, 1945, it became a popular hit, reaching number one on the Billboard
music chart the following year. One of the best-selling songs of all
time, "Let It Snow!" has been covered countless times. Due to its
seasonal lyrics, it is commonly regarded as a Christmas song. Yet despite
its cheery, holiday feel, it is a love song that never mentions
Christmas and both the composer and lyricist were Jewish.
Popular cover versions during the song's
original popularity (late
1945-early '46) included the jazz bands of Woody Herman and Bob Crosby.
This song was included on Ella Fitzgerald's 1960 Verve Records release:
"Ella Wishes You a
Swinging Christmas". Bing Crosby's version was recorded in
1962.
Sinatra's fellow Rat Pack alumni, Dean
Martin,
recorded a version. The 1945 recording by Monroe was used as the
initial end credits song during the first two Die Hard
movies, set during Christmas Eve in (assumedly) successive years.
Jessica Simpson's version, recorded for her Rejoyce: The Christmas
Album in 2004 (see 2004 in music) and produced by
Billy Mann, was the album's first single, and made the top twenty of
the Adult Contemporary
chart. The Italian singer Irene Grandi recorded in 2008 a personal
version, sung in English.
The song was also covered by Vonda Shepard
in 2000 for Ally
McBeal,you can find that version on the album "A Very Ally Christmas".
|
|
 |
Santa
Claus is Coming to Town
"Santa Claus Is Coming to Town"
(sometimes with Coming changed to Comin')
is a Christmas song.
It was written by J. Fred Coots
and Haven Gillespie, and was first sung on Eddie Cantor's
radio show in November 1934. It became an instant hit with orders for
100,000 copies of sheet music the next day and over 400,000 copies sold
by Christmas.
Recordings
The earliest known recorded version of the
song was performed by George Happle
and the Hotel Taft Orchestra (featuring Sonny
Schuyler
on vocals) in 1934. It was mostly an instrumental except for a
35-second vocal by Schuyler. The version shown in the Variety charts of
December 1934 was Harry Reser featuring Tom Stacks on vocal. The song
was a sheet music hit, reaching #1. The song was also recorded on September 26, 1935, by Tommy Dorsey
& His Orchestra [1].
The song is a
traditional standard
at Christmas time, and has been covered by numerous recording artists.
In 1970 Rankin-Bass
produced an hour-long animated television special based on the song,
with narrator Fred Astaire telling the original story of Santa Claus. |
After you hit the Buy
button you'll go straight to the Paypal page.
Complete the transaction then hit the Return to Merchant' button when
you'll be take straight to the download page for this great seasonal
set of lesson videos.

|
|
|
100%
Secure Online Purchase Using Paypal - No Paypal Account Needed
|
|
|
Best Regards


Mike
Herberts |
 |
|
|
|
|
|